PHONOGRAPHÉMATIQUE CRÉOLE

Textes en créole martiniquais

A (ETYMOLOGIQUE) - Tout joué cé joué...

Zött ka söti dépi en France,

Zött ka rivé pa pleins bateaux,

Zött ka descen-n laréodrome;

Si cé pou di an ti bonjou

Con Béké-France en temps lontemps,

Nou ké répon-n deu fois bonjou :

Yon-n pou zött min-m,

Yon-n pou la France.

Zött ka pron-m-nin toutt la Savan-n,

Zött ka monté adan l'auto,

Zött ka tiré an chage photo;

Si cé pou di pays-nou-a

Cé an joli piti pays

Nou ké ba zött deu bouquets fleù :

Yon-n pou zött min-m,

Yon-n pou la France.

Zött ka rhélé nou dan la rue,

Zött lé rentré pa pöte salon,

Zött ka gadé juss en fond caille,

Min-m si caille-la cé caille bambou;

Pou lan-mitié con pou lan-mou

Mi deu ti-punch ki ja paré :

Yon-n pou zött min-m,

Yon-n pou la France.

Mé si zött couè ou-a fai nou couè

Zött cé an qualité Bon Dieu

Nou cé an qualité macaque,

Mussieu, Madan-m, ten-n bien ta-la,

Cé bon créole zött peu compren-n :

Toutt joué cé joué...mé...ni lan-mè

Patou alentou pays-a.

Si ou débatché, appren-n nagé !

B (GEREC 1) - Djenbo èk Rakoun

An jou, konpè Djenbo asou an gwo pyébwa,

Té ka manjé an kwi farin, patat é pwa.

Konpè Rakoun té ka drivé anba bwa-a,

Santi bon lodè-a, i di : “Fòk man manjé sa.”

Tala i té la a, sé li ki ba-nou fré-a!

Pa mandé-nou kimoun sa ki té la a!

Tout zévan-y wouvè, Rakoun suiv lodè-a.

An lè, i lévé nen-y, kisa i ka wè anlè-a ?

Asou an fwomajé, Djenbo pann djòl anba,

Tèt-li adan an kwi farin, patat é pwa!

“Kijan monchè konpè ou pé la ou yé a ?

Mòlòkòy fini di an ravin-la,

Bondyé envité tout bèt a zèl an syèl-la,

Toutmoun ja anlè-a, yenki ou ki pa la!”

Djenbo an tan-tala té moun a gran wacha,

Ansanm i tann sa, i paré pou trafalga.

Lanprèsman chapé vitman-présé anlè-a,

Zòt pa bizwen mandé, kwi-a alélouya !

Rakoun pa ped lakat, i té ka atann sa,

Rivé sipé kwi-a é pran ri kra ! Kra ! Kra !

“Mèsi monchè konpè, an jan man té fen an,

Man pa jan konpwanndi ou té kanklo konsa !”

Sé dépi jou-tala, zòtout pé ja wè sa,

Djenbo pa ka janmen manjé lè i tèt anba.

Ki sé pou sapoti, kòwòsòl, pwa-di-bwa,

Toupannan i ka volé i ka foungalé sa !

Djenbo sa pé sé ou, Rakoun nenpòt tala

Ka chèché trapé ti kéchòy-la ou ni a.

Sonjé : “pisimyé an ti kayi ou ni jòdi-a,

Olyé ou konté dèmen asou an gwo taza.”

C (EXPÉRIMENTALE) - Tikrikett ek Fonmi

Ni an tipawol ka di :

Pa konté assou zié lésott pou dòmi.

Rété assise, assise pou kouté

Sa ki rivé manzè Krikett.

Pa si péyi Sentt-Mari, té ni an jenne tikrikett

Ki té an jan fenyan.

Toutt lè lapli tombé, té ni fey, té ni zeb,

Krikett té an bè-i, ka manjé a dou manman, ka gwossi, ka vine bel.

Mé sa krikett pa té sav, sé lavi pé chalviré.

Aloss kifè, an jou, lapli pa tombé.

Dé jou, lapli pa tombé.

Lapli rété mwa é mwa pa ka tombé !

Zeb vine jòne, zeb vine sek, zeb brilé : manjé té boutt !

Krikett, fen kon ratt, alé touvé manzè Fonmi,

An ti fanme djok, débouya kon pa ni.

Manzè Fonmi, tamprissouplé,

Ess ou té ké pé ba mwen tibwen manjé adan ta-ou ?

Zafè-mwen mélé. Pa ni zeb ankò.

Mé ou pa ni bizwen krentt, man ké ba-ou lajan.

Manzè fonmi mandé krikett :

Lè ou wè séchress ka vine, kisa ou té ka fè non timafi ?

Krikett réponne :

Mwen, man té ka chanté pou mété plési an tjè maléré !

Aloss Fonmi pa ped tan, i di krikett kon sa :

Si lidé-ou pa jen di-ou,

Fok ou prévwa pou dèmen ; aloss mafi, alè,

Apré chanté,

Sé dansé pou ou dansé !

PrécédentPrécédentSuivantSuivant
AccueilAccueilImprimerImprimer PaternitéRéalisé avec Scenari (nouvelle fenêtre)